軒悅視聽

上海:021-60408129 60408130

北京:010-51651020 51651050

廣州:020-61139680 61139681

深圳:0755-61283601 61283602

軒悅視聽咨詢電話

分支機構(gòu) / Branches

上海:13816723908(劉經(jīng)理)
北京:13552933811(郭經(jīng)理)
廣州:13535351658(楊經(jīng)理)
深圳:13612929500(蔣經(jīng)理)

新聞中心

您當(dāng)前的位置:
首頁 >
新聞中心 >
你不知道同聲傳譯員工作壓力有多大

你不知道同聲傳譯員工作壓力有多大

文章來源:軒悅視聽發(fā)布時間:2016-10-19瀏覽次數(shù):

北京同傳設(shè)備租賃服務(wù)中有一種業(yè)務(wù)叫做同聲傳譯,這種傳譯方式要求傳譯員在不打斷對話的情況下,持續(xù)性的將所聽內(nèi)容口譯給聽眾,傳譯員不僅要有很強的翻譯能力和英語口語水平,還要保證翻譯速度,所以有很多傳譯員的心里壓力都會比較大,本文由北京同傳設(shè)備租賃商為大家分析一下傳譯員的心里壓力。

1、同聲傳譯對傳譯員的要求高

同聲傳譯和普通的翻譯方式不同,對傳譯員的各方面要求都比較高,翻譯工作難度大,甚至有人說同聲傳譯是口譯工作的巔峰。這種傳譯方式不僅要求傳譯員具備很強的聽說能力,還要思維敏捷、反應(yīng)快,而且要對翻譯的內(nèi)容有所了解。所以這些高標準的要求在無形之中就給傳譯員帶來了不小的心理壓力。

2、同聲傳譯給傳譯員的反應(yīng)時間短

同聲傳譯要求傳譯員要邊聽邊譯,在發(fā)言者一句話結(jié)束的三四秒內(nèi)就要立刻完成翻譯工作,這無疑給翻譯帶來了巨大的挑戰(zhàn),和同聲傳譯類型相似的傳譯方式還有交替?zhèn)髯g和筆譯,和這兩種翻譯方式相比,同聲傳譯的傳譯員時間更加有限,而且還要保證翻譯的內(nèi)容優(yōu)美、有邏輯性,翻譯任務(wù)的艱巨,使傳譯員的壓力更大了。

3、有的傳譯員害怕出現(xiàn)錯誤

同聲傳譯的傳譯員不僅要在很短的時間之內(nèi)完成翻譯工作,而且絕對不能出錯,遇到任何意外情況也只能根據(jù)自己的反應(yīng)能力和經(jīng)驗來解決,沒有任何求助辦法。特別是傳譯員只有一次機會,并不能糾正自己的翻譯內(nèi)容,這就要求傳譯員在翻譯的時候要做到?jīng)]有失誤,任何一個小失誤都可能帶來無法挽回的損失,這樣的要求給傳譯員帶來的心里壓力可想而知。

總的來說,要看一個傳譯員是否合格并沒有標準,而是要看他們每一次翻譯工作的表現(xiàn)和臨場發(fā)揮,如果哪次工作出色,就會受到贊揚;如果出現(xiàn)任何工作失誤,就有可能帶來巨大的損失。如果你有會議需要同聲傳譯員,歡迎選擇北京同傳設(shè)備租賃服務(wù)。

上一篇
你不知道的同聲傳譯員翻譯技巧大公開
下一篇
舞臺LED顯示屏設(shè)計中切勿濫用LED屏
返回列表