文章來源:軒悅視聽發(fā)布時間:2017-03-31瀏覽次數(shù):
隨著每年“兩會”的召開,大家的目光不僅會集中于“兩會”的內(nèi)容,還會關(guān)注同聲傳譯的翻譯員,那么作為一名專業(yè)的同聲傳譯者該具備怎樣的素養(yǎng)呢?北京同傳設備租賃公司將給大家分享同聲傳譯的一些小知識。
同聲傳譯的含義是翻譯員通過專業(yè)的同聲傳譯設備,在同傳室利用耳機一邊聽發(fā)言人的講話,一邊同步翻譯給與會人員,通過這種形式,即使雙方語言不通也能正常交流。一般來說,除了翻譯者的素質(zhì),同聲傳譯設備的質(zhì)量同樣影響會議的正常進行,因此,北京同傳設備租賃公司建議大家選擇高品質(zhì)的同傳設備進行同聲傳譯。那么同聲傳譯對翻譯者有哪些要求呢?
作為口譯中最高級別的同聲傳譯要求翻譯者不僅有豐富的翻譯經(jīng)驗、思維敏捷,還對身體素質(zhì)有較高的要求。一方面翻譯者漢語和外語的水平都要高,這是同聲傳譯的基本要求;另一方面,翻譯者的口譯技能也要過硬,這就要譯者具備豐富的實戰(zhàn)經(jīng)驗。
另外,同聲傳譯現(xiàn)場是多變,這就要求翻譯者必須反應敏捷、思維清晰、應變能力強。所以北京同傳設備租賃公司建議翻譯者在進行同聲傳譯之前,不僅要多加練習基本功,還要檢查同聲傳譯設備的好壞,以免在翻譯過程中因為設備的質(zhì)量而影響發(fā)揮。
由于翻譯者要接觸不同類型的會議內(nèi)容,這就需要譯者了解不同的知識。此外,從事同聲傳譯需要翻譯者精神的高度集中,體能消耗很大,所以翻譯者的身體素質(zhì)也很重要。
了解完同聲傳譯工作者的基本要求后,北京同傳設備租賃公司講給大家介紹同聲傳譯設備的基礎(chǔ)知識。這種設備一般有4通道、8通道、16通道、32通道,每一個通道可以傳輸不同的語言,滿足不同國家的需求,方便與會人員使用。完整的一套同傳設備由譯員器、同傳主機、紅外輻射板、紅外發(fā)射主機翻譯間、接收機及耳機等組成。
因此,在租賃同傳設備時,租賃者必須仔細檢查同傳設備是否完整,音效是否正常,這樣就能避免會議因為設備的原因不能順利進行。
總而言之,同聲傳譯主要由翻譯者和同傳設備組成,一個專業(yè)的翻譯者很重要,選擇高質(zhì)量的同傳設備也很重要。因此,北京同傳設備租賃公司建議大家在正規(guī)的同聲傳譯租賃公司尋找適合的設備。