文章來源:軒悅視聽發(fā)布時間:2016-10-24瀏覽次數(shù):
傳譯員的翻譯能力的培養(yǎng)需要不斷的積累和培養(yǎng),要想成為一名優(yōu)秀的同聲傳譯員,一定要多個方面下功夫,下面由北京同傳設(shè)備租賃公司來為大家介紹一下傳譯員應(yīng)該重視的幾個方向。
1、加強自身基本素養(yǎng)
所有同聲傳譯員都應(yīng)該具備一些基本條件,除了對翻譯工作有嚴謹細致的工作態(tài)度之外,還要具備較高的英語水平和漢語修養(yǎng),除此之外,還要對所翻譯的內(nèi)容有所了解。專業(yè)人員表示,傳譯員必須具備以上的素養(yǎng),才可以順利的完成翻譯工作。
要想提高英語水平,主要看傳譯員的英語功底是否扎實,平時也要注意詞匯量的積累;要想提高漢語修養(yǎng),主要是要提高對語句的邏輯、修飾方面的能力,在平時要增加閱讀量,多寫一些文章;要想增加對所翻譯內(nèi)容的理解,就要多學(xué)習一些相關(guān)的知識。
2、在實踐中錘煉
同聲傳譯員能力的培養(yǎng)需要經(jīng)過不斷的實踐積累,不論具備多么豐富的英語知識,如果不經(jīng)過實踐的檢驗,傳譯員能力是無法得到提升的。當然,實踐也要講究科學(xué)性,對于一些新手傳譯員來說,可以先通過翻譯譯文來進行鍛煉自己的翻譯能力,漸漸提高翻譯的速度,還要配合對英語口語的練習。
隨著傳譯水平的不斷提高,傳譯員就可以試著進行一些簡單的傳譯工作,在不斷的實踐中提高自己的傳譯水平,即使在剛開始的時候有所不足也不要氣餒,要認真學(xué)習、努力鉆研,長期的堅持下來,就一定會有進步。
3、向他人學(xué)習并勇于創(chuàng)新
同聲傳譯是一種技術(shù)性比較強的職業(yè),除了加強自身素養(yǎng)和不斷錘煉以外,還要多向經(jīng)驗豐富的傳譯員請教學(xué)習,將他們的傳譯方法應(yīng)用到自己的工作中,但是需要注意的是,經(jīng)驗是用來學(xué)習和借鑒的,而不是原版照抄,要在前輩經(jīng)驗的基礎(chǔ)之上找到自己的傳譯方法,才能真正的使傳譯能力獲得提高。
總的來說,一個優(yōu)秀的同聲傳譯員需要具備很多專業(yè)素養(yǎng),一分耕耘一分收獲,只有辛勤的耕耘,才可以獲得更大的進步!企業(yè)在選擇同聲傳譯員的時候,要盡量選擇比較正規(guī)的北京同傳設(shè)備租賃公司,可以減少遇到新手傳譯員的概率。