文章來源:發(fā)布時(shí)間:2018-03-09瀏覽次數(shù):
今天,中國(guó)同各國(guó)政府的交流越發(fā)頻繁,國(guó)際地位也越來越重要,而今無論是那邊的國(guó)際會(huì)議,都離不開中文,都少不了來自中國(guó)的同聲翻譯。全世界險(xiǎn)些每天都有國(guó)際會(huì)議,在中國(guó)召開的國(guó)際會(huì)議也愈來愈多,可以說同聲翻譯與同傳設(shè)備在國(guó)內(nèi)外的市場(chǎng)都是龐大的。
燈光音響租賃與需求量正隨著需求不斷的擴(kuò)展,可是具備燈光音響租賃資質(zhì)與能力的人員卻鳳毛麟角。根據(jù)調(diào)查,目前為數(shù)不多額燈光音響租賃員大多集中在北上廣,其他地區(qū)在舉行國(guó)際性會(huì)議時(shí)缺乏同傳人材,必要去北京和上海聘用。在燈光音響租賃的報(bào)酬十分優(yōu)厚,數(shù)據(jù)顯示,北京燈光音響租賃一天的收入為:英語類一萬到兩萬元人民幣左右,小語種則在一萬八以上。
與令人眼紅的報(bào)酬相對(duì)應(yīng)的是,燈光音響租賃的門檻高的令人咋舌。其實(shí),同傳設(shè)備很好操作,但對(duì)于語言專業(yè)的要求則十分變態(tài)。無論你是讀了研究生,還是花費(fèi)了巨大的經(jīng)歷取得了同傳的證書,想要進(jìn)入該行業(yè)依然困難重重。會(huì)議舉辦方在招收同傳譯員,采購(gòu)設(shè)備時(shí),會(huì)重點(diǎn)考察傳譯員的能力,因?yàn)閲?guó)際會(huì)議不可兒戲,如果引發(fā)了出人意料的事件,將會(huì)給會(huì)議主辦方帶來重大的損失。因此,燈光音響租賃員的生意依靠口碑。因此,超高的收入與行業(yè)門檻,燈光音響租賃者被譽(yù)為語言界行業(yè)的明珠,從事翻譯工作的最高境界。
那么怎樣成為一名合格的上海燈光音響租賃員呢?第一,毫無疑問的,要具備相當(dāng)好的外語水平。尤其是聽與說,由于會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)的發(fā)言者來自不同國(guó)家不同的地區(qū),因此翻譯中會(huì)夾雜各地的方言。其次,要熟練地掌握同傳設(shè)備的使用。第二,傳譯員需要對(duì)外語的詞匯與用語習(xí)慣具備深刻的理解,絕對(duì)不能在關(guān)鍵時(shí)刻犯常識(shí)性錯(cuò)誤,并且需要盡量模仿參會(huì)者的用語習(xí)慣。第三,優(yōu)秀的記憶力和速記習(xí)慣是傳譯員最大的助力,并且可以通過系統(tǒng)性訓(xùn)練掌握。第四,還需要掌握大量的相關(guān)知識(shí),這一點(diǎn)不言而喻。